А. Т.
⁂
Полнейшая невозможность перемен, установленная сквозь века беззадачиливым смирением и укрепленная доверием к прихотям могу́щего Бога, придает серому дню в Лондоне ту неумолимость, что претворяется в благодарственное принятие традиционной боли, нетрадиционных удовольствий неведующее.
Язык его выражает не только великие мысли его, но и великую личность его. Безусловно, он мог бы использовать меньше слов, чем он на деле использует; но он удобряет простейшие идеи свои и прорастает множеством деталей, продлевает шествие предложений своих и вьется вокруг всего благодушного диапазона своей гармонии, словно κύδεϊ γαίων8, радуясь силе своей и изобилию ресурсов своих. И говорю я, что узколобый критик назовет сие пустословием, хотя на самом деле это своего рода полнота сердца, подобная той, что побуждает веселого мальчишку насвистывать на ходу или сильного мужа, словно кузнеца из романа, украшать свою булаву, когда не с кем сразиться ему.
(Идея университета, II, ii, 5)
Сие нередко мне видится, как языки и слова уподоблять можно женщинам, и особливо что касается до языка новейшаго, англицкаго: употребление сего глаголания и верно полно своенравия женскаго и присно изменчиво. Как же так? вопрошает ваш зауряднеший пустослов, откуда сей вывод получен? Что же, разумеючи, потребно признать, что тому, кто желает себя обручить с языком англицким надлежит со смирением себя посвятить sanz fin14 рогоношеству. Разве юноши наши, жующие свои марципаны с тортами, не покоробятся, не усомнятся в руководствах своих, ежели попадется им на глаза книгоношевы волюмы Чосера, сего толстаго, но добраго друга? Ибо даже сей сладкоглаголющий муж, каковой он и есть, обращал на себя кривотолки от нытиков, склонившихся над трудами его, ибо потребна нам безконечность учености, коли хотим мы читать стихотворения нынешняго или более ранняго века. Я изложу здесь на листах своих разсуждения, касающиеся до благонравнаго штиля в пользу многообещающих наших Серрейев с Лидгейтами, что еще не раскрылись, не расцвели, а многие и верно еще не родились, дабы писать были способны скромныя сочинения свои, когда наступит их срок.
Не оскупидомься. Сие дано, что не потребно тебе отделывать труд свой безсмыслицею и вольерами скотствования, но и по тому же самому разумению не надобно делаться суровым пуританином, коий будет срубать c корнем все, что в глазах его не находит практическаго употребления. Не сие уряжай, а оставшиеся веточки, ибо пускай и не могут они услужить опорою для дома на дереве, все же красят они все целокупно и должны быть оставлены, сие я дознаю. La superfly, молвил Месье де Кредито, une chose tres necessaire25.
Предложения длинныя и витийствующия часто наперво подвергают презрению; Что за морок, восклицает господин у книжного ряда, каково предложение! То верно, что наперво они кажут себя сложной манерою; и все-таки надобно вспомнить тебе в сей же час о горемычной невесте, коя в страхе была от мужа ея из-за длиннаго уда его, ибо страшная боль ей представлялась, как проникнет он в храм тела ея; и все-таки — цыц! сие им содеяно до самого на то окончания, и воплет уже она от блаженствия; и ежели боязно тебе до штиля сего амплификационаго, мысли имей о блаженствии, а как уразумеешь сие, то часто будешь уж возвращаться за все большим и большим, как возвращается и невеста, жена новояленая, к своему мужу бравому вновь за новыми стонами. Окромя того, писатель, коий пишет с благонравием и взвешенной удлиненностью, также всегда пишет просто-напросто и с благостью в достижениях своих, как и пристойно наделенный муж нашей невесты был чудно могуч даже в мочи своем испускании. Не устрашайся слова гордаго и не склоняйся пред теми, кто мнит красоте потребной простоту, хотя ингде сие так и есть. Малые угощения суть для малых радостий; ежели владеешь способностью к перевариванию штиля мощнаго, то приступай и испытывай сие; ибо робость не есть истинная часть незамысловатости. И не позволяй безкрылым обрезать крылья тебе.
Убор головной люблю джентльмена,
И встреча с ним для меня непременна37.
Не позволяй прозе своей выказать себя на манер прозорливицы: не украшай словами и речениями, словно суть они расщеколды раскрашенныя, потаскухи с блудницами. Ибо всецело одержимое пристойное предложение и верно аппетитное, взвешенное являлось столь же простым и прекрасным, сколь и сельская девка. Не совершай проступков тяжайших, обращаясь со фразой пристойной словно с неряхою или продажной прелестницею, оставляй их как есть, не наряжай их в аляповатую груду речений и глаголаний величиною с дубинку, ибо часто мне попадаются прекрасныя предложения отштукатуренныя изрядно слой за слоем напыщенными напастями витийства непотребнаго, с излишком наречий и речений по всей его длине, словно суть они нити надтреснутых камней драгоценных на шее служанки или краски пятно на ея бесхитростной щечке. О себе заботу потребно держать с пристойностью, поросятки молоденькие, ибо женщину в почтенных ея летах токмо портят вопрошания и украшения ложныя; так же и скудное предложение только больше позора на себя навлекает пустою своею помпезностью. Гирлянды непрошенных слов не служат подмогою, а токмо мешают. Они суть лишь набивка для крепкаго зада.
Под экспериментальной художественной литературой, давайте говорить откровенно, обычно понимается художественная литература, на деле таковой не являющаяся… поэты и прозаики… пытаются прикрыть инновациями свою неумелость в написании художественных произведений. Сказать что-то вроде «Вау, у нас появилась абсолютно “новая” художка, суть которой в том, что в ней ничего не происходит» — значит отказать художественной литературе в ее собственном значении. Это все равно что сказать: «У нас появился новый классный оттенок красного — зеленый!» Зачем вообще называть все это художественной литературой? Называйте как-нибудь еще. Скажем, «Зеленое письмо». Или «ДСП», сокращенно от «дуракаваляние с прозой». Или «шпинат».
(Esquire, Август 1973)
Дорогая Мама,
Насладившись нашими кушаньями в трапезной, где они, эти блюда, были поданы столь же горячими, сколь и вкусными, мы сразу же направились на длительное время в часовню молиться, где, ибо то было празднование — eheu!45 — дня Святого Гиацинта, моего святого покровителя, треть из нас, на то отобранная, пела голосами еще опознаваемо, но уже не столько откровенно детскими Regina Coeli46 целому морю прихожан, равным образом собравшихся там. Не хочешь ли услышать фразу из моей тетради? «Потом зальется ремень на груди не единого воя, щит всеобъемный держащий»47. Чудесно, не правда ли? Ты всегда в моих молитвах. Я же все еще грежу землей феспротов и вечерами читаю Ювенала. Ave atque vale48.
С любовью,
Александр
Держись своей темы. Per acria belli52, per angusta ad augusta53 или per accidens54, не отклоняйся. Оставь всякий сторонний вопрос в области невыпущенных газов своих. Путешественнику дозволяется привал взять на пыльной дороге своей, дабы ягод сорвать, утоляющих жажду его, или сладких цветов, дабы насладиться запахом их, или украсить камзол или шапку; кроме того, остановиться он может у речки дабы чело свое охладить. Но, господь милостивый, скольким же писателям приходится вкушать плоды со всякаго чахлаго кустика, присаживаться на всякий валун, взбираться на всякое древо и мочиться во всякую сподручную яму! Разумеется мною, что сие нам дано, то верно, что умельцы чудесных и гордых наших томов, были бы одно лишь памфлетистами без умственных своих безделий и блужданий: и все же ты, безопытный, обрати внимание до того, как сии титаны ведут нас токмо вдоль радуг, по коим концам лежат злата горшки. Ни один из вас, безграмотных плетней, не бывает точен всегда, ad literam55, ad rem56! Учись у великих мужей и глаз держи востро за высокомерьем своим: adolescentem verecundum esse decet57, молвил нам Плавт. Критике внемли с достоинством. Божественный Феокрит молвил нам, πάντα γυναῖκες ἴσαντι58, но разумеется мною, что сие он молвил с лукавством.
Когда королевы уходят, встречаем рассвет синеногих нерях,
И пока усыхает придворная Милдред, выживает сельская Мадж60.
Для последняго своего замечания выбрана мной самая хлесткость. Читай с прилежанием великих писателей, кои способны многие уроки тебе преподать; не прекращай никогда своего смиренного чтения и обучения, ибо тот муж, что станет писать, не начав наперво с чтения, право, пытается прорубить окоем, не построив наперво дом. Ничего окромя чепухи — чепухи искренней часто, но все-таки чуши — не выходит из под неучей перьев. Прочти Φαίδων73 и труды Геродота с Вергилием. Оным избежишь ты излишней оплошности. Боже нас избави, восклицаете, изучать потребно нам книги? А коли не станете, то шкуру спущу с ваших задов! Не уподобляйся мужам, что ничего не вкушали окромя ослабителей сфинктера, под чем разумею писателя, не читавшего ничего окромя нечистот: ибо все одно так выходит токмо лайно.