Этот роман занимает 16-е место в списке самых длинных романов, седьмое место среди романов, написанных на английском языке, и является самым длинным из когда-либо написанных в Северной Америке. Роман, номинально действие которого происходит в 1976-77 годах, перемежается длинными отрывками, события которых относятся к 1893-1894, 1945, 1960-1962 и 1973 годам, сосредотачивается вокруг жизни, частично мифического происхождения и частично фантастического будущего Джеймса Мэйна, делового и технологического журналиста. Он живет в том же здании в Нижнем Ист-Сайде, что и некая Грейс Кимболл. У Грейс есть многочисленные тесные связи почти со всеми знакомыми Джеймса. Эти связи включают в себя обычные, повседневные взаимодействия с людьми, которые знают Джеймса и Грейс, и экстраординарные, поскольку сны Грейс тесно связаны с мифической версией жизни бабушки Джеймса. Джеймс и Грейс никогда полноценно не встречаются, хотя Джеймс заходит так далеко, что стучит в дверь Грейс, но затем меняет свое решение. Роман разделен на разные типы глав. Главы с заглавиями в нижнем регистре – это, по сути, самостоятельные рассказы о персонажах романа, но их можно читать и оценивать отдельно от остальной части произведения. Разделы с заголовками с заглавных букв, которые включают слово "BREATHER" в названии, рассказываются в первом лице множественного числа, коллективом так называемых «ангелов отношений». Они говорят со своим следователем/палачом, чья личность меняется, как если бы следователи/палачи приходили на свою работу и уходили с нее. Они рассказывают о будущем времени, когда некий естественно найденный сплав окажется обладающим особыми телепортационными способностями и будет использован для отправки двух человек в точки либрации Земля-Луна, где они сливаются в одно целое. Стилистически они довольно сложны, с напряженной и не всегда понятной точкой зрения и темой. Разделы, названия которых начинается с заглавных букв, которые не содержат слова "BREATHER", и те, которые имеют названия в обычном падеже, в основном являются прямыми повествованиями, но они замысловато построены и тесно связаны с более сложными частями.
К 90-летию Джозефа Макэлроя М. Нестелеев (переводчик романа «Плюс») перевел на русский язык десятистраничный отрывок одной из глав "BREATHER", доступный по ссылке
https://pollen-press.ru/2020/08/21/mcelroy_women_and_men/